Legalizzazione
I documenti emessi dalle Autorità degli Emirati Arabi Uniti che devono essere fatti valere in Italia, devono essere preventivamente legalizzati dal Ministero Affari Esteri Emiratino, tradotti, ed infine presentati a questa Ambasciata per l’ulteriore legalizzazione e certificazione della traduzione.
Traduzione
La traduzione IN QUALUNQUE CASO deve essere preceduta dalla legalizzazione del documento da effettuarsi presso il Ministero degli Affari Esteri emiratino.
L’Ambasciata attesta la conformità di traduzioni eseguite dagli interessati o da terzi, dall’italiano all’inglese o dall’inglese all’italiano ESCLUSIVAMENTE per le seguenti tipologie di documenti:
– certificati anagrafici e di stato civile;
– documenti di identità e patenti di guida;
– documenti scolastici e titoli di studio.
Si consiglia sempre di presentare copia della traduzione effettuata in formato digitale word per eventuali correzioni, unitamente al documento da tradurre.
Si informa che questo Ufficio Consolare non effettua né traduzioni né attestazioni di conformità di traduzioni, ad eccezione della documentazione suddetta, delle dichiarazioni di valore di titoli di studio rilasciati dalle Autorità degli Emirati Arabi Uniti, degli atti di stato civile di cittadini italiani che devono essere trascritti nei registri di Stato Civile in Italia (nonché nei casi specifici indicati dalla Legge).
Traduzioni ITALIANO-INGLESE e INGLESE-ITALIANO
Coloro che hanno bisogno di tradurre documenti dall’italiano all’inglese e viceversa, dovranno far riferimento ai traduttori giurati noti a questa Ambasciata, accreditati presso il Ministero della Giustizia emiratino.
Traduzioni ITALIANO-ARABO e ARABO-ITALIANO
Per le traduzioni di documenti dall’arabo all’italiano e viceversa, non essendovi traduttori giurati italiano-arabo e viceversa negli Emirati Arabi Uniti, bisogna necessariamente rispettare questa procedura:
– traduzione in inglese effettuata da un traduttore giurato arabo-inglese
– legalizzazione presso il Ministero della Giustizia emiratino e legalizzazione presso il Ministero degli Esteri emiratino (la prima legalizza la firma del traduttore, la seconda legalizza la firma del Funzionario del Ministero della Giustizia);
– traduzione in italiano effettuata da uno dei traduttori giurati italiano-inglese;
– legalizzazione presso l’Ambasciata d’Italia.
Torna alla sezione Traduzione e legalizzazione dei documenti